Mirora Translation

İpuçları

Müşteriler için ipuçları:

a. Çeviri firmalarından teklif isterken birimlere, hizmet tanımlarına, oluşturulan süreç haritasına ve kalite kontrol noktalarına dikkat edilmelidir. Gelen tekliflerin aynı birim, süreç zinciri ve hizmet tanımı için verildiğinden emin olmalısınız. Aksi takdirde karşılaştırma yapmanız zorlaşabilir.

b. Yaptıracağınız çeviri ile ilgili tüm terminoloji çalışmalarınızı varsa eski hedef ve kaynak metinleri bizlerle paylaşmanız hem işin maliyetini etkileyecek hem de beklentilerinizin daha iyi karşılanmasını sağlayacaktır.

c. İşin teslim edilmesi gereken süre gerçekten kısıtlı değilse çeviri firmalarını daha kısa süreler için zorlamanız sizin yararınıza olmayabilir. Çeviri firmalarının da tercih ettiği en kısa sürede işi teslim etmektir. Çevirinin tüm süreçlerinin başarıyla uygulanabilmesi için yeterli zamanı vermek sizin yararınıza olacaktır.

Çevirmenler için ipuçları:

a. Çeviriye başlamadan önce benzer işlere göz atmak yararlı olur.

b. Müşteri beklentilerini ve hedef kitleyi sürekli göz önünde bulundurmak gerekir.

c. Yapacağınız çevirinin varsa özel terminolojisini kullanmalısınız.

d. Çeviri tamamlandığında hedef dildeki söylemin doğruluğunu kontrol etmeniz gereklidir.

e. Yaptığınız tüm çevirileri geri beslemeleriyle birlikte arşivlemeniz daha sonra yapacağınız işlerde size çok yardımcı olacaktır.

f. Çeviri firmasından ya da müşterinizden gelen düzeltmeleri ve uyarıları not etmeniz daha sonraki çalışmalarınızda daha hızlı ve doğru çeviri yapmanızı sağlar.