Translation Service with Expert Team | Mirora Translation

Medical Translation

Although it is generally considered to be connected with the pharmaceutical industry, the word “medical” has a much broader meaning. Because it involves sensitive matter such as human and animal health and requires special competencies, the term “life sciences” is widely used as well as the term “medical translation”. 

Sub-fields of medical translation can be listed as medical documents, clinical research documents and reports, user and maintenance guides of medical devices and equipment, patent translations, medical reports, marketing authorization application files, patient information leaflets/informed consent forms, advertising and promotional texts of medical and pharmaceutical companies, publications of the pharmaceutical industry, all similar documents related to dentistry and animal health, medical literature files, and medical articles. 

Characteristics of Medical Translation

  • A translator who performs medical translation must have a full command of not only the target language, but also the respective field.
  • The translatormust have gained proficiency in medical terms and concepts.
  • As it contains sensitive subject matter such as health, there is no room for ambiguity or error in such translations. 
  • Different types of medical texts have their own styles. Preserving these styles is crucial when transferring them to the target language. 
  • The translator in this domain should follow the current developments in the domain and constantly better himself/herself. 
  • The translator should explore the subject of the text and be well informed on the subject before it is translated into the target language. 
  • Upon the completion of the translation process, the editing, proofreading and final revision processes should absolutely be implemented, and other check processes should also be included in the operation. It is recommended to include revision processes such as In-Country Review (ICR), interpretation of changes and corrections to the text made by a language professional after this review, and review of the translation memories and term lists (ICRI). 
  • Determination and implementation of the check points, such as QA, LQA, LSO etc., which are of great use to be implemented after translations in other fields, come in useful, in addition to all these processes. 

Medical Translation Types

  • Medical Documents: They cover any and all reports regarding the healthcare industry. Examples of such documents include package inserts, medical articles, analyzes, clinical trials and discharge reports, medical reports, marketing authorization application files, patient information leaflets/informed consent forms, and medical literature files.
  1. Medical Equipment: The translation of user guides for devices and equipment used by hospitals and healthcare providers are examples of such documents. When translating these documents, it is necessary to master the product terminology. 
  2. Medical Products:Sometimes, patients may have to use medical products temporarily or permanently. Therefore, it is very important to translate the user guides of medical products to the target language by using simple language. Translation of these documents in a way that almost everyone can understand makes patients’ lives easier.
  3. Texts in Psychology and Psychiatry:Texts in the psychology field should also be translated by a medical translation professional.
  4. Pharmacy: All reports in this field should be translated into the target language by qualified professional translators in the fields of drug information, patents, marketing authorizations and marketing authorization approvals. 

If you would like to benefit from the medical translation services offered by Mirora, which has been providing professional solutions for its corporate customers’ translation, localization and language consultancy needs since it was established in August 1997, or to receive information on our medical translation prices, please contact us. 

Sıkça Sorulan Sorular

Medical translation involves translating healthcare-related documents from one language to another. It is crucial because it addresses sensitive topics such as human and animal health. Accurate translations ensure that medical information is clearly and correctly communicated to all stakeholders, including patients, healthcare providers, and regulatory authorities.

At Mirora, we have over 27 years of experience specializing in health sciences translation. Our commitment to quality has made us the preferred choice for many medical companies. We pride ourselves on delivering precise and reliable translation services that meet the stringent demands of the healthcare industry.

It’s important to choose providers who employ native speakers with expertise in the medical field. Ensure they adhere to stringent quality control processes, including the use of Translation Memory systems to maintain consistency, and verify their capability to handle the specific languages and types of medical documents you require.

Medical translation services cover a range of documents, including clinical trial reports, medical device manuals, patient information leaflets, pharmaceutical research, and regulatory submission documents. Each document type requires specific medical terminology knowledge and adherence to relevant legal and ethical standards.

Our medical translation services are priced based on the word count of the documents to be translated. At Mirora, we ensure transparent pricing without additional fees for complexity or medical specificity of the content. This approach helps clients effectively plan their budgets without the worry of encountering hidden charges.

The turnaround time for our medical translation projects primarily depends on the volume of the job. Other factors, such as the complexity of the content, the language pairs involved, and the urgency of the request, also significantly influence the timeline. We strive to meet client deadlines while ensuring each translation maintains the highest level of accuracy and quality.

To maintain accuracy in medical translations, translators must undergo rigorous processes, including editing, proofreading, and revisions. Additional quality checks, such as In-Country Review (ICR), interpretation of changes after reviews, and assessments of translation memories and term lists, are crucial. These steps ensure that translations are free of errors and ambiguities, which is essential in medical documentation.

These Articles May Interest You! Learn more about our service.

Difficulties of Medical Translation

Let’s start understanding with some questions. How hard it is to translate in specific fields? How much does one need to work to have experience…

MEDICAL TRANSLATION SERVICE

Undoubtedly, all translation projects are important and should be taken seriously; however, one may have deadly consequences: medical translation.

3 TIPS ON FINDING THE RIGHT TRANSLATION SERVICE FOR YOUR PRACTICE

When it comes to medical translation, you should keep several important details in mind. 

5 COMMONLY ASKED QUESTIONS ABOUT MEDICAL TRANSLATION

Are you interested in learning more about the medical translation services provided by a professional translation company? Read on to find answers to questions that are frequently asked of our team.