Turkish, is known as an agglutinative language belonging to the Turkic languages family. It is generally spoken in the Southeastern Europe and the Western Asia. Turkish, known as the Western Oghuz language from the group of the Oghuz languages, which is a member of the Turkic languages family, also constitutes the continuation of Ottoman Turkish.
The geography, where Turkish is spoken, in general terms is known as particularly Turkey, and the Balkans, Cyprus and within the borders of the former Ottoman Empire located in the Middle East. It is known that there are approximately 100,000 Turkish speaking people in the world, placing Turkish among the top 20 most spoken languages. With a national official language status in Turkey, the Republic of Cyprus and Northern Cyprus, Turkish language should have been a language officially recognized by the European Union as well, as it was considered an official language essentially according to the provisions of the Constitution of Cyprus of 1960. However, for political reasons that are still inexplicable, Turkish is not accepted as an official language in the European Union.
Turkish has common grammatical features with many Turkic languages. Examples include features such as agglutinative structure of words and vowel harmony. It has a sequence such as “subject-object-predicate” as sentence structure. However, it is also accepted as one of the most flexible languages worldwide in terms of syntax. For example, with a sentence as “Kaplan avcıyı öldürdü” (“The tiger killed the hunter”), as it is seen from the variety of sentences below created with the exact same words, different meanings can be captured with many intonations and syntax, although they express the same judgment:
“Kaplan öldürdü avcıyı”
“Avcıyı kaplan öldürdü”
“Avcıyı öldürdü kaplan”
“Öldürdü kaplan avcıyı”
“Öldürdü avcıyı kaplan”
Turkish is a language influenced by many languages in terms of its vocabulary features. There are vocabularies borrowed from foreign languages such as Latin, Persian, French, English, and particularly Arabic. In addition, there is no grammar rule indicating masculine/feminine forms in Turkish, as opposed to some languages such as German. According to the current Turkish dictionary issued by the Turkish Language Association, 14% of the words in Turkish are those taken from different languages such as Persian, French, Greek, and particularly Arabic, while 86% of them are of Turkish origin.
Also, as Turkish has many words with similar connotations with languages such as Turkmen, Gagauz, Uyghur and Azerbaijani, which are among the Oghuz languages, it can be understood by people who speaks these languages. However, it should be noted that misunderstandings may occur in this linguistic relation with Turkic languages as some common words can have very different meanings. Standard Spelling Rules in Turkish The standard spelling rules in Turkish were always determined by the Turkish Language Association until the coup in September 12th, 1980. However, after the coup took place, the spelling rules, for which the Turkish Language Association (TDK) was the leading and responsible authority since its establishment, lost their consistency under the pressures of the political power, and the new guides on spelling rules were partially replaced with the old spelling standards. Especially given the problems such as political view on word formation and longing for the past as well as the confusion experienced in the circumflex accent used in the letters “a” and “i”, deep contradictions emerged regarding spelling rules. In addition to differences and disputes in the orthographic rules of the old TDK and the new TDK guides, confusion further increased when private publishing houses also published orthography guides. However, Ömer Asım Aksoy’s valuable work “Ana Yazım Kılavuzu” (Essential Guide of Spelling and Punctuation) published by Adam Publishing House has been accepted as one of the most reliable sources. Subdialects and Dialects Spoken in Turkish The standard form of Turkey Turkish is known as Istanbul Turkish (also referred to as “Laleli Turkish”). Turkish written language is also based on this subdialect. In addition, there are also various accents related to Turkish in the Middle East and the Southeastern Europe. These accents have various sound differences compared to Istanbul Turkish. Since alphabet reform realized by the Great Leader Mustafa Kemal Atatürk in 1928, the Latin alphabet started to be used, and these dialects and subdialects also started to be formed in accordance with the alphabet. Turkish Alphabet of Turkey:
A a (Â â), B b, C c, Ç ç, D d, E e, F f, G g, Ğ ğ, H h, I ı, i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ö ö, P p, [Q q], R r, S s, Ş ş, T t, U u (Û û), Ü ü, V v, [W w], [X x], Y y, Z z
We provide services with our trusted in-house translators and editors whom we have been working with for years.
This team of translators and editors, who are all experienced and very successful in their fields, is particularly fluent in our native language, Turkish.
When we receive a translation project, first, we analyze the text, and then a translator translates it.
After this, the translation is edited by an editor who is an expert in his/her field; hence, checked by another person.
For texts we translate into a language that is not our native language, we add another process called proofreading.
Proofreading is done by native speakers of the target language.
When we have a translation job from Turkish to another language, we always tell our customers why they have to pay more. In case you are wondering the same thing, there is a very simple explanation for that and you are about to find out.
In this article, we will explore the impact of knowing the linguistic structure of languages on the translation process, and in this case, we will mainly focus on German – Turkish translation.
Thai, the official language of Thailand, is the most common language among the 60 other languages spoken in the country. Thai is a language that is frequently spoken and translated not only in Thailand…
Nowadays, machine translation is improving rapidly. Image translation technology, which machine translation has focused on in recent years, offers users a practical translation method.
Translation helps different cultures learn about each other, and it plays a major role in accelerating the exchange of literary works and scientific studies. Turkish translation is also essential for Turkish culture in this sense, and its history dates back to the Uyghur Turks
Languages are a vital tool for conveying past events to the present, and if history and language are thought of independently, one of them will be missing a crucial piece.
Globalization is gaining momentum day by day, and as a result, the world is becoming a smaller place where more people can communicate with each other.
What does this title say?! Yes, you heard it right! Many people translate English to Turkish in Turkey; however, few of them actually read in Turkish.
The demand for Turkish-Japanese translation is on the rise!
We can follow a series of events from the 13th century to today if we think of Turkish-Japanese relations.