Mirora Translation

Makine Çevirisinde Başarısız Olmanızın 3 Nedeni

Makine Çevirisinde Başarısız Olmanızın 3 Nedeni

Bir Web Sitesine göz attığınızda anlamsız cümleler gördüğünüz ya da kendinizi “bu hiç mantıklı değil” derken yakaladığınız oldu mu? Bunun nedeni o Web Sitesindeki metinlerin makine çevirisiyle elde edilmesi olabilir. Makine çevirisi hizmetleri belirli durumlarda faydalı olsa da, içeriğinizin profesyonelce çevrilmesi her zaman daha avantajlıdır. İşte makine çevirisine güvenmeyi bırakmanız için üç neden:

1.    Uygunsuz veya rahatsız edici içerik

Otomatik çeviri süreci, sadece anlamı aktarmada başarısız olmakla kalmaz, çoğu zaman anlamı tamamen değiştiren hataları da beraberinde getirir. Bu durum da sitenizde uygunsuz veya rahatsız edici içeriğin yayınlanmasına neden olabilir. Şirketinizin düzgün ve nazik dili bir anda, kaba veya uygunsuz görünen bir içeriğe dönüşebilir. Müşterilerinizin bu rahatsız edici içeriği görmesi sizi ve markanızı olumsuz yönde etkileyecektir.

2.    Eksik anlam

Makine çevirisiyle ilgili bir diğer büyük sorun ise, çoğu zaman kaynak metindeki anlamı tam olarak verememesidir. Bir fikri veya duyguyu metin aracılığıyla aktarmaya çalışıyor ve doğru bir çeviri arıyorsanız, orijinal metni Google Çeviri’ye kopyalayıp “çevir” düğmesine basmaktan fazlasını yapmanız gerekir. Çevrilecek cümlenin her bir kelimesini tek tek inceleseniz, ne ifade ettiğini anlasanız ve ardından bu anlamın başka bir dile nasıl çevrildiğini bulsanız bile başarısız olma şansınız çok yüksektir. Kelimeler içeriğe ve kullanıma bağlı olarak farklı anlamlara sahip olduğundan tek başına makine çevirisi tarafından kolayca çevrilemezler.

3.    Yanıltıcı sonuçlar

Otomatik çevirmeniniz her şeyi doğru yapmayı başarsa bile, Web Sitenizin makine tarafından çevrilmiş sürümünün diğer ülkelerden sitenize gelen ziyaretçiler için yanıltıcı veya kafa karıştırıcı olma olasılığı hala vardır. Örneğin, Web Sitenizde montaj veya kurulum talimatları gerektiren ürünler satıyorsanız, bu talimatlar o dili çok iyi bilmeyen biri için yeterince açık olamayabilir. Müşteriler, ekranlarında okudukları talimatlardan dolayı kafaları karışıklığı yaşarlarsa profesyonel bir hizmet almadıklarını düşünebilirler.

Mümkün olduğunca doğru bir çeviri istiyorsanız, insan çevirisi her zaman doğru seçim olacaktır. Makine çevirisi asla tamamen güvenebileceğiniz bir noktaya gelmeyebilir, ancak riske atmaya istekliyseniz en azından artık ne bekleyeceğinizi biliyorsunuz!

Makine Çevirisinde Başarısız Olmanızın 3 Nedeni