Mirora Translation

Mirora Blog

Günümüzün dijital dünyasında, işletmeler birçok ülke ve dildeki kitlelere ulaşmak için büyük yatırımlar yapmaktadır. Bir web sitesinin içeriğini sadece çevirmek, uluslararası müşterileri çekmek için yeterli değildir; her hedef pazarda arama motorları için optimize edilmelidir. İşte bu noktada SEO çeviri hizmetleri…

Sağlık hizmetleri bağlamında, doğru ve hatasız iletişim, sağlıklı bir iletişim kurmaktan fazlasıdır; bu, hasta güvenliği, mevzuatlara uyumluluk ve etkili sağlık hizmeti sağlanmasının temelidir. Tıbbi çeviri hizmetleri, hayati önem taşıyan tıbbi bilgilerin yayılmasında dilsel ve kültürel boşlukları kapatmak için mühimdir. Tıbbi…

Etkili iletişim, diplomasinin temel taşıdır; bu alanda her kelime büyük bir ağırlık taşır. Uluslararası ilişkiler dünyasında, çeviri hizmetleri farklı diller ve kültürler arasındaki boşluğu doldurarak, iletişimi kolaylaştırır ve ülkeler arasında işbirliğini teşvik eder. Diplomaside Çevirinin Önemini Vurgulayan Gerçek Hayattan Örnekler…

Giderek küreselleşen dünyada, profesyonel çeviri hizmetlerine olan talep hiç bu kadar yüksek olmamıştı. Araştırmalar, "Pazar büyüklüğünün yıllık bileşik büyüme oranının (CAGR 2024-2030) %25,79 olduğunu ve 2030 yılına kadar 27,46 milyar ABD doları hacmine ulaşmasının beklendiğini" göstermektedir.  İster yeni pazarlara açılmak…

Akademik Çeviri Nedir? Akademik çeviri, bilimsel ve akademik içeriklerin bir dilden başka bir dile doğru, anlaşılır ve etkili bir şekilde aktarılmasıdır. Bu süreçte kullanılan metinler genellikle akademik makaleler, tezler, konferans bildirileri, ders kitapları ve diğer bilimsel yayınları içerir. Akademik çeviri,…

Yerelleştirmenin Artan Önemi ve Genel Bakış Günümüzde, yerelleştirme; küreselleşen ekonomide, şirketlerin ve markaların hedef kitlesine özgün bir şekilde ulaşmasının anahtar bir stratejisi haline gelmiştir. Yerelleştirme, ürün veya hizmetlerin farklı pazarlarda yerel kültüre, dil kullanımına ve tüketici alışkanlıklarına uygun hale getirilmesi…

Günümüzün küreselleşmiş iş dünyasında, hatasız çeviri, dil bariyerlerini aşarak etkili iletişimi kolaylaştırmada kilit bir rol oynar. Kültürel hassasiyetin sağlanmasından yasal gerekliliklere uyum sağlamaya kadar, işletmeler uluslararası pazarlarda başarıya ulaşmak için doğru çeviriye güvenirler.  Doğru çevirinin işletmeler için neden önemli olduğuna…

Noter tasdikli çeviri, çeşitli resmi ve hukuki bağlamlarda gerekli olan bir hizmettir. Bu yazıda, noter tasdikli çevirinin ne olduğunu, nasıl işlediğini, ne zaman gerektiğini ve farklı alanlarda önemini inceleyeceğiz. Yeminli Çeviri Nedir? Yeminli çeviri, bir çevirinin doğruluğunun ve eksiksizliğinin genellikle…

Anneleri onurlandırmaya adanmış evrensel bir kutlama olan Anneler Günü, kökleri yerel geleneklere, kültürel değerlere ve tarihe dayanan, dünya çapında önemli farklılıklar gösterir. Bu blog yazısı, farklı ülkelerin bu özel günü kutlama biçimlerini inceleyerek küresel iletişim ve pazarlama stratejilerinde yerelleştirme ve…

Medikal İngilizce Çevirinin Önemi ve Genel Bakış Medikal İngilizce çeviri, günümüz globalleşen dünyasında hayati bir öneme sahiptir. Tıp alanında, araştırmacılar, doktorlar ve hastalar arasındaki bilgi akışının doğru bir şekilde gerçekleşmesini sağlamaktadır. Tıbbi belgelerin ve araştırma sonuçlarının, farklı dilleri konuşan profesyoneller…

Profesyonel Çeviri Hizmetlerinin Önemi Profesyonel çeviri hizmetleri, globalleşen dünyada, kültürlerarası iletişimin anahtar taşıdır. Bir dilden diğerine kelime kelime çeviri yapmak yanıltıcı olabilir; profesyonel çeviri, mesajın bağlamını ve anlamını koruyarak hedef dile aktarılmasını sağlar. Bunun yanı sıra, profesyonel çeviri hizmetlerinin önemi…

Bugünün birbirine bağlı dünyasında internet, küresel kitleye açılan bir geçit olarak hizmet vermektedir. İster küçük bir işletme sahibi, ister serbest çalışan veya ister çok uluslu bir şirket olun, çevrimiçi varlığınızı sınırları aşarak genişletmek, büyüme ve başarı için önemlidir. Ancak uluslararası…

Video oyunları, geniş bir yaş grubuna hitap eder; çocuklardan yaşlılara kadar birçok insan, video oyunlarının sunduğu kurgu dünyadan keyif alır. Video oyunları temelde bir hikâye içerir ve bu nedenle kişiler, kendi kültürlerine uygun ve anadillerinde olan oyunları oynamaktan daha büyük…

Tıbbi Çevirinin Önemi ve Temel Gereklilikleri Tıbbi çeviri, geniş bir uzmanlık ve dikkat alanını gerektiren karmaşık bir süreçtir. Bu çeviri türünün önemi, esasen hastaların ve sağlık profesyonellerinin güvenliği ile doğrudan ilgilidir. Yanlış bir tercüme, teşhis hatalarına, tedavi aksaklıklarına ve hatta…

İngilizce-Türkçe Çeviri ve Yerelleştirmenin Önemi Günümüzde globalleşen dünya düzeninde, İngilizceden Türkçeye çeviri ve yerelleştirme hizmetlerinin önemi giderek artmaktadır. Kültürlerarası iletişimde dil, hem bir köprü hem de potansiyel bir engel olabilir. Biz, İngilizce metinlerin Türkçeye çevrilmesi sürecinde, dilin inceliklerini ve her…

Günümüz dünyasında işletmeler sınırların ötesine genişleyerek erişimlerini artırmaktadır. Ancak, farklı pazarlarda başarılı olmak için içeriği farklı dillere çevirmek yeterli değildir. Zira yeni pazarlara açılırken başarılı olmanın anahtarı lokalizasyonda yatmaktadır. Lokalizasyonun ne olduğu ve küresel başarı hedefleyen işletmeler için neden önemli…

Teknoloji her geçen gün ilerliyor ve çeviri sektörü de bu ilerlemelere uyum sağlıyor. Her yeni teknolojik atılım, sektörün seyrine yön veren yeni trendlerin ortaya çıkmasına yol açıyor.  2024'te çeviri sektörünü şekillendiren ana trendlere ve çeviri hizmetlerine nasıl etki ettiğine bir…

Türkiye’deki Çeviri Sektörüne Genel Bakış Türkiye’deki çeviri sektörü, küresel anlamda artan iletişim ihtiyacı ve çok dilli bir dünyada yer alma arzusunun bir yansıması olarak son yıllarda önemli bir büyüme kaydetmiştir. Uluslararası ticaret, turizm, eğitim ve diplomatik ilişkiler gibi alanlarda İngilizce,…

Küresel bağlantı arttıkça, işletmeler ve bireyler daha sık olarak dil engellerini aşmayı hedeflemektedir. Çeviri hizmetlerine talebin artması ile birlikte, profesyonel çevirmenlerle çalışmak daha önce hiç olmadığı kadar önemli hale gelmiştir. Kültürler arası uçurumu kapatma, doğruluğu koruma, doğru terimleri kullanma ve…

Küresel bir kitleye ulaşmak, bugünün dijitalleşmiş iş dünyasında ana itici faktördür. İşletmenin erişimini genişletmek için oldukça önemli hale gelen bir hizmet ise yerelleştirmedir. Yerelleştirme, içeriği belirli bölgelere ve kültürlere uyarlamaktır ve anlamlı bağlantılar kurmaya odaklanmasıyla çeviri hizmetlerinden farklılık gösterir. Yerelleştirme…

Dünyayı algılama biçimimizin nasıl şekillendiğini hiç düşündünüz mü? Ya da kendimizi nasıl ifade ettiğimizi? Bu soruların cevabı çevremiz, kültür ve elbette dilin kesiştiği kümede yatıyor. Dünyaya dair algımız birçok etkene bağlıdır ve köprü görevi görürken bunlardan bazılarını dışarıda bırakıp yalnızca…

2024'e bu kadar az bir zaman kalmışken, çeviri sektörü teknolojik yenilikler, küresel iş genişlemesi ve değişen iletişim yöntemleri ile dinamik evrimini sürdürüyor. Gelin çeviri sektörünü şekillendiren trendleri beraber inceleyelim ve bunların gelecek yılı nasıl tanımlayacağını konuşalım.   Büyüyen Çeviri Sektörü:…

Çeviri, birçok becerinin eş zamanlı olarak kullanılmasını gerektiren zorlu bir iştir. Çevirmenler genellikle, diğer dillerde eşdeğeri olmayan kelimeler ve kavramlarla karşılaşırlar. Özellikle edebi çeviri hizmetleri, çevrilemeyen kelimeler nedeniyle daha da zorlu bir alandır.   Çevrilemeyen kelimeler, farklı bir dil konuşan…

Günümüzde dil bariyerlerini aşmak ve küresel iletişimi güçlendirmek için çeviri hizmetlerine olan talep giderek artıyor. Bu ihtiyaca cevap vermek için iki temel yaklaşım mevcut: makine çevirisi ve insan çevirmenler. Her iki yöntemin de kendine özgü avantajları ve dezavantajları bulunuyor. Bu…

Günümüzün küresel pazarında, çeşitli kitlelerle etkili bir şekilde iletişim kurabilmek, başarılı pazarlama kampanyaları için olmazsa olmazdır. Farklı pazarlarda başarılı olmak ve dünya çapındaki kitlelerle etkileşim kurmak için şirketler, yerelleştirme sanatını benimsemelidir. Bu hizmet, çevirinin ötesine geçen, dilbilimsel, kültürel, tasarımsal ve…

Çevirinin hızlı dünyasında, profesyonel çevirmenler süreci hızlandırmak ve en iyi sonuçları elde etmek için Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) araçlarına yöneliyor. Bu araçların temelinde Çeviri Belleği (TM) adı verilen güçlü bir özellik yer alıyor ve çeviri sürecinde bir devrim yaratıyor. Bu…

Mesajınızı farklı hedef kitlelere net bir şekilde iletmek, günümüzün ileri düzeyde küreselleşmiş dünyasında son derece önemlidir ve bu noktada çeviri hizmetleri imdadımıza yetişir. Dünyada en çok konuşulan ikinci dil İspanyolcadır ve genişlemek isteyen işletmeler ve kuruluşlar için büyük fırsatlar sunar.…

Piyasaların artan küreselleşmesi ile birlikte işletmeler, erişimlerini genişletmek ve yeni pazarlara girmek istiyor. Bu konuda dikkat çeken pazarlardan biri de Güney Kafkasya bölgesinde bulunan ve 10 milyondan fazla nüfusu olan Azerbaycan. Bu pazarı etkili bir şekilde hedeflemek için işletmelerin Azerice…

James L. Brooks'un 2004 yapımı filmi Spanglish, dil engelini aşmada çeviri hizmetlerinin önemini vurgulayan ilginç bir örnek olarak dikkat çekiyor. Hizmetçi olarak çalışan Meksikalı göçmen Flor Moreno'nun hikâyesini anlatan film, kültürler ve diller arasındaki bağlantıyı kurmada çevirinin rolünü öne çıkarıyor.…

Steven Spielberg'in 1997 yapımı Amistad filmi, köle olarak satılan ve ardından isyan ederek Amerika'ya götürüldükleri geminin kontrolünü ele geçiren bir grup Afrikalı'nın hikayesini anlatmaktadır. Gerçek bir hikayeye dayanan film, bu insanların adalet ve özgürlük için ne kadar mücadele ettiklerini ve…

Régis Roinsard'ın yönettiği Translators filmi, dil uzmanlarının dünyasına heyecan verici ve eğlenceli bir bakış sunuyor. Film, Fransız pazarında heyecanla beklenen bir filmi yerelleştirmek için bir araya getirilen bir grup tercümanı anlatıyor. Hikaye boyunca birçok zorlukla karşı karşıya kalıyorlar ve film,…

2016 yapımlı bilim kurgu filmi Arrival'da, Dr. Louise Banks'in (Amy Adams tarafından canlandırılan) karakteri, Dünya'ya gelen yabancı bir türle iletişim kurmakla görevli bir dilbilimci ve çevirmendir. Film boyunca, Dr. Banks ve ekibi, uzaylıların niyetlerini anlamak ve potansiyel bir küresel çatışmayı…

Filmler yaşadığımız dünyayı yansıtır ve zihniyetimizi şekillendirir. Bu yansıma bazen doğru veya çarpıtılmış olabilir. 2005 yılında vizyona giren The Interpreter filmi, bir tercümanın hayatını ve tercümanlık mesleğini tanıtır. Peki bu film, tercüme mesleğinin zorluklarını ve gerçeklerini ne kadar doğru bir…

Filmler yaşadığımız dünyayı şekillendirir. Bizi daha önce hiç görmediğimiz yeni kültürlerle ve dünyalarla tanıştırıyorlar ve böylece bakış açılarımızı şekillendiriyorlar. Peki film endüstrisi çeviri mesleğini nasıl yansıtıyor? Zorluklar ve gerçekler izleyiciye ne kadar doğru aktarılıyor? Bu sorulara cevap aramak için yeni…

Küresel genişleme sürecine yaklaşmanın birçok yolu vardır. Bunlardan ilki işiniz ile ilgili metinleri çevirmektir. Bu kolay bir görev gibi görünse de, ne yaptığınızı bilmiyorsanız zor olabilir. Bu yazımızda, işletmenizi uluslararası alanda nasıl genişletebileceğinizi ve ürün veya hizmetlerini yeni pazarlara nasıl…

Şiir, sınırları ve dilleri aşma gücüne sahip küresel bir sanat biçimidir. Yine de şiir çevirisi, orijinal şiirin kavranmasının yanı sıra özünü başka bir dilde ifade etme yeteneğini gerektiren zorlu bir süreçtir. Bu yazıda, başarılı bir şiir çevirisi için çeşitli teknik…

Mübarek Ramazan ayının sona ermesiyle birlikte dünyanın farklı yerlerindeki Müslümanlar, “Eid al-Fitr” olarak da bilinen Ramazan Bayramı'nı büyük bir heyecanla bekler. Yılın bu özel zamanı, ailelerin ve toplulukların bir ay süren oruç döneminin sonunu kutlamak için bir araya geldiği neşeli…

Makine çevirisi sonrası düzeltme (MTPE); doğru, akıcı ve deyimsel olmasını sağlamak adına makine tarafından çevrilmiş içeriği gözden geçirmeyi ve iyileştirmeyi içeren bir süreçtir. Bu süreç, hem çok emek vermeyi gerektirir hem de zahmetli olabilir, ancak makine tarafından çevrilmiş içeriğin kaliteli…

Uluslararası ticaret ve kültürel alışverişin genişlemesi nedeniyle dil çevirisi hizmetleri artık her zamankinden daha büyük bir öneme sahip. Tayca Türkçe çeviri, talep edilen çeşitli dil kombinasyonları arasında yaygın olan hizmetlerden biri. Bu blog yazısında, Tay diline ve profesyonel Tayca Türkçe…

Bir tıbbi çeviri hizmeti sağlayıcısından çeviri hizmetleri hakkında daha fazla bilgi edinmek ister misiniz? Ekibimize sıkça sorulan soruların yanıtlarını bulmak için okumaya devam edin. Tıbbi çeviri nedir? Tıbbi çeviri, tıbbi raporlar, farmasötik belgeler, klinik araştırma materyalleri, tıbbi cihazlar, hastane raporları…

Bir işletme sahibiyseniz, işletmenizin görünürlüğü artırmak için Çince çeviri hizmetlerini nasıl kullanabileceğini anlamanız önemlidir. Çince çeviri, yalnızca Çin'de yerleşik işletmelerin veya Çinli müşterileri olanların kullanabileceği bir hizmet değildir. Erişimini genişletmek ve çevrimiçi varlığını büyütmek isteyen herhangi bir işletme tarafından da…

Dil bariyeri profesyonel hayatta ciddi sıkıntılar yaratabilir. Müşteri tarafından yanlış anlaşılmak, birçok firmanın korkulu rüyasıdır. Hedef kitlenizle aynı dili konuşamamak, müşteriler ve potansiyel müşterilerle olan ilişkileri neredeyse anında rayından çıkarabilir. Tüm çeviri hizmetleri aynı kalitede değildir ve ucuz çeviri hizmetleri…

Çevirmenler edebiyat dünyasının isimsiz kahramanlarıdır. Edebi eserleri bir dil ve kültürden diğerine taşımakta çok önemli bir rol oynarlar ve eserleri dünya için erişilebilir kılarlar. Bugün, dünyanın dört bir yanından edebiyat dünyasına önemli katkılarda bulunan kadın çevirmenlerin başarılarını kutluyoruz. Lydia Davis, Amerika Birleşik…

Tıbbi doküman çevirisi söz konusu olduğunda, birkaç önemli detayı aklınızda bulundurmalısınız. Kliniğiniz için en iyi kalitede ve en verimli çeviri hizmetini almak için yazımızda bahsedeceğimiz hususlara dayanarak seçeneklerinizi önceden araştırmak sizin ve kliniğiniz için yapabileceğiniz en önemli şey. Daha fazla…

Wikipedia, makine çevirisini "insan çevirmenlerin yardımı olmadan bir dilden diğerine metin çevirmek için yazılımın kullanılması" olarak tanımlar. En basit ifadeyle, metninizi bir bilgisayara yüklersiniz ve metninizin ikinci sürümünün az hatayla başka bir dile çevrilmesini umarsınız. Makine çevirisi, çeviri maliyetlerinden tasarruf…

Çeviri hizmeti verdiğini iddia eden bir şirket bulmak kolaydır. Bugün piyasada çeviri hizmeti verdiğini söyleyen binlerce şirket var ama maalesef hepsi aynı kalitede değiller. Peki, bir çeviri hizmetini diğerinden daha iyi yapan nedir? Çeviri hizmeti, belgeleri, Web Sitelerini, metinleri vb.…

Hiç " yaratıcı çeviri " ya da “transkreasyon” ifadelerini duydunuz ve ne olduklarını merak ettiniz mi? Yoksa sadece var olduğunu biliyorsunuz ve daha fazlasını öğrenmek mi istiyorsunuz? Pekâlâ, sizler için yaratıcı çevirinin tüm detaylarını inceleyeceğiz. Yaratıcı çeviri (transkreasyon) tam olarak…

Çeviri endüstrisi, hemen herkesin yararlandığı hizmetleri üretmesine rağmen genellikle görünmezliği ile şaşırtan bir çalışma alanıdır. Gerçek şu ki, çeviri, dünya ekonomisinin büyük bir parçasıdır ve çeviri hizmetlerini tahmin edilenden çok daha fazla sayıda insan kullanmaktadır. Çoğu insan çeviriyi yalnızca dilini…

Video oyununuz bir sanat eseridir ya da en azından siz onun böyle olduğunu düşünüyorsunuz. Oyununuzu geliştirmek için kan, ter ve gözyaşı döktünüz. Ancak bir sorun var; farklı coğrafyadaki insanlar oyununuzu oynayamıyor. Video oyununuz başka dillerde de yayınlansa güzel olmaz mıydı?…

Alt yazılar görsel deneyimin en önemli unsurlarından biridir. İzleyicinin bir filmi, oyunu veya televizyon dizisini anlama ve bundan zevk almasını arttırabilir veya bozabilirler. Bugünün makalesinde alt yazıyı ve neden önemli olduğunu keşfedeceğiz. Alt yazı nedir? Alt yazı; film, televizyon programı…

İçinde yaşadığımız bu yüksek hızlı dünya, gün be gün değişip dönüşüyor; çeviri dünyası da bu değişimden payını alıyor pek tabii. Çeviri sektörü için çok ilginç zamanlardan geçiyoruz gerçekten de… Eskiden dil bilmek büyük bir saygınlık göstergesi iken artık o kadar…

Çeviri dünyasının içine girdiğinizde aslında ne kadar dallı budaklı bir alan olduğunu görürsünüz. Çeviri işlemine başlamadan önce proje bazında ve müşterinin talebi doğrultusunda birçok işlem gerçekleştirilir. Günümüzde sıklıkla kullanılan bir işlem de deşifredir (transkripsiyon). Deşifre terimini ilk defa duyuyor olabilirsiniz…

Teknoloji geliştikçe, çeviri hizmetleri veren kişiler ve firmalar daha doğru, güvenilir ve erişilebilir olmanın yollarını buldu. Peki, çeviri hizmetleri nasıl çalışır? Bu hizmetlerin temelleri nelerdir? Bugünün blog yazısında, çeviri hizmetlerinin amaçlarını ve nasıl çalıştıklarını anlayabilmeniz için çevirinin temellerini basit bir…

Noel, arkadaşlar ve aile ile beraber vakit geçirmek ve hediyeler almak için güzel bir zamandır. Noel ağaçlarını süslemekten Noel kurabiyeleri ve Noel pudingi pişirmeye kadar, tatil sezonunda yapılabilecek birçok eğlenceli aktivite var. İnsanlar Noel'i dünyanın her yerinde birçok farklı ve…

İşletmeniz küreselleşmeye hazırsa, yerelleştirme ile uluslararasılaştırma arasındaki farkın ne olduğunu merak ediyor olabilirsiniz. Her iki süreç de içeriği yerelleştirerek ve diğer dillere çevirerek işletmeleri yurtdışında başarıya hazırlamaya yardımcı olur. Hangisinin sizin için daha önemli olduğunu anlamak için okumaya devam edin.…

Bir Web Sitesine göz attığınızda anlamsız cümleler gördüğünüz ya da kendinizi “bu hiç mantıklı değil” derken yakaladığınız oldu mu? Bunun nedeni o Web Sitesindeki metinlerin makine çevirisiyle elde edilmesi olabilir. Makine çevirisi hizmetleri belirli durumlarda faydalı olsa da, içeriğinizin profesyonelce…

Türkçe, diğerleri kadar iyi bilinen veya popüler dillerden biri gibi görünmeyebilir. Bazı insanlar sadece birkaç kelime Türkçe bilirken, bazıları ise bu dili hiç duymamış olabilir. Ancak pek çok kişinin bilmediği bir şey de, Türkçenin dünya genelinde Web Sitesi içeriğinde en…

Çevirmenler harika insanlar ve onları seviyoruz. İşte bu yüzden onlar hakkında daha önce duymamış olabileceğiniz ilginç gerçeklerin bir listesini derledik. 1.    Her şey hakkında biraz, bazı şeyler hakkında çok şey bilirler Çevirmenler genellikle kendi alanlarında birinci sınıf uzmanlar olarak düşünülür,…

Video oyunlarının giderek daha popüler hale gelmesi ve oyun oynayan kitlelerin boyut ve çeşitlilik açısından büyümeye devam etmesi, çeviri ve yerelleştirmenin oyun geliştiricileri için önemini artıyor. Bir oyuna doğru yerelleştirme yapılmamasının genel satış ve gelir üzerinde yıkıcı etkileri olabileceği artık…

İtalyan pazarına girmek isteyen bir girişimciyseniz veya uluslararası alanda işini büyütmek isteyen bir İtalyan işletme sahibiyseniz, dilin büyük bir engel olabileceğini görürsünüz ama durun, hemen endişelenmeyin; siz bu sorunu yaşamak zorunda değilsiniz! İngilizce-İtalyanca çeviri hizmeti alarak, bu iki kültür ve…

Yerelleştirme, daha çok iş dünyasında konuşulan evrensel bir konudur. İnternet sayesinde şirketler dünyanın her yerinden müşterilere ulaşabilir ve onlara dokunabilir. Peki, siz Web Sitenizin tam da bunu yapmaya hazır olduğundan nasıl emin olabilirsiniz? Çeviri ve Yerelleştirme "Çeviri" terimi, içeriği bir…

Bir işletme sahibiyseniz, yerelleştirmenin önemini bilirsiniz. Uluslararası müşterilerinizi görmezden gelmeyi ve potansiyel gelirinizi kaybetmeyi göze alamazsınız. Peki, işe nereden başlayacaksınız? İşletmenize uygun bir çeviri şirketini nasıl seçersiniz ve çevirilerinizin etkili ve uygun maliyetli olmasını nasıl sağlarsınız? Bu soruları yanıtlamaya yardımcı…

Çeviri dünyası her geçen gün değişiyor. Yeni fırsatlar, yeni iş alanları ve yeni vizyonlar… Artık çeviri mesleği, sadece sözlüğe bakarak kelimeleri aktarmak anlamına gelmiyor. Küreselleşmeyle beraber çeviri sektöründe birçok yeni iş tanımı ortaya çıktı ve bunlardan birisi de yerelleştirme. Peki,…

Artık dijital bir dünyada yaşıyoruz. Eskiden insanlar fotoğraf albümü yapardı, artık anılar sosyal medya platformlarında biriktiriliyor. Önceleri arkadaşlarla sinemaya gidilirdi, şimdilerde Netflix gibi online platformlarda arkadaşlar ile aynı anda dizi veya film izleniyor ve sohbet kutusundan bu esnada sohbet ediliyor.…

470 milyondan fazlası ana dil olmak üzere 570 milyon İspanyolca konuşan kişi ile İspanyolca, dünyada en çok konuşulan diller arasında 2. sırada yer alıyor. Fakat o kadar geniş bir coğrafyada geçerliliğe sahip ki farklı bölgelerde farklı lehçe kullanılıyor. Ayrıca kültüre…

Bütün dünyada 7 binden fazla dil konuşulduğunu biliyor muydunuz? Bazı dillerin farklı lehçeleri olduğunu da unutmamak gerek. İşte çeviri mesleği, bu farklı dili konuşan kişilerin bir araya gelmesine ve bilginin erişilebilirliğine katkı sağlıyor. Her sene 30 Eylül’de profesyonel dil uzmanlarının…

İnternetin ortaya çıkması, pazarlamanın seyrini ve daha birçok şeyi değiştirdi. Bugünlerde her şey yalnızca bir tık ötenizde ve dünya avucunuzun içinde! Ancak, işletme sahipleri olarak, mümkün olduğunca çok müşteriye ulaşmanız gerekir. Bunu yapmanın yolu da Web Sitenizi çeşitli dillerde kullanılabilir…

Fransız Lumiere kardeşler ilk filmi ekranlara taşıdığından bu yana sinemanın gündelik hayattaki yeri, her geçen gün arttı. Hatta sinemaya gitmek, sosyal bir etkinlik hâline geldi. Pandemi ile beraber, Netflix ve Disney + gibi abonelik tabanlı streaming platformları giderek daha da…

Arama motorlarına “Çeviri nedir” diye sorduğunuzda karşınıza yüzlerce, belki binlerce sonuç çıkar. Çıkan sonuçlardan bazıları çeviriden, çeviri tekniklerinden, çeviri tarihçesinden bahsederken bazıları da verdikleri çeviri hizmetlerini anlatır. Anlayacağınız çeviri nedir sorusuna alabileceğiniz çeşit çeşit cevap vardır. Peki çeviri ne değildir,…

Bundan seneler önce, 1972 yılında Magnavox Odyssey isimli ilk video oyunu piyasaya sürüldü. Televizyona bağlanılarak çalıştırılan bu oyun, yalnızca birkaç basit içeriğe sahipti. Tabii o zamanlar için bu oldukça büyük bir başarıydı. İlk video oyununun piyasaya çıkmasından tam 40 sene…

Çeviri bölümlerinin ismi, Mütercim Tercümanlık olarak geçer. Bu durum daha önce dikkatinizi çekti mi? Eğer dikkatinizi çektiyse, aradaki farkın ne olduğunu merak etmişsinizdir. Çeviri hizmetleri temel düzeyde yazılı ve sözlü olarak ikiye ayrılır. Sözlü olan çeviri hizmetine tercüme denir, mütercimlik…

Felemenkçe mi ve Hollandaca mı? Farklı bölgelerde farklı lehçelerinin ve şivelerinin konuşulduğu Felemenkçe, halk arasında Hollandaca olarak bilinir. Ancak yaygın bilinenin aksine, Hollandaca, Felemenkçenin Flamanca dışındaki lehçelerinden biridir. Felemenkçe, Hint-Avrupa dil ailesinin Cermen dil grubuna mensup bir dildir. Hollandaca, Felemenkçenin…

Üniversite tercih dönemi geldi çattı! Öncelikle hepinizi tebrik ederiz. Bu dönem, gençler için oldukça stresli geçebiliyor. Her kafadan bir ses çıkması da cabası! Böylesine önemli bir karar vereceğiniz bu dönemde size İngilizce Türkçe çeviri bölümlerini tanıtmak ve biraz da olsa…

Bir metnin İngilizce çevirisi, Almanca çevirisi, İspanyolca çevirisi, Rusça çevirisi duymaya aşina olduğumuz ifadeler ama Ukraynaca çeviri nasıl da zorluyor kulakları- Ukrayna’ya olan aşinalığımıza rağmen. Mirora ailesi olarak sizler için Ukraynaca çeviri rehberi oluşturmak istedik! UKRAYNACA MI? UKRAYNACA ÇEVİRİ RUSÇA…

Bir meslek olarak çeviri, evrim geçiriyor. Makine çevirisi araçları, çeviri sürecinde önemli bir rol oynuyor. Çevirmenler olarak, makine çevirisi araçlarının düşmanımız değil, müttefikimiz olduğunu kabul etmeliyiz. Bir çevirmen veya çeviri bölümünde öğrenciyseniz, muhtemelen insanların makine çevirisi araçlarının sizin yerinize geçeceğini…

Çağımızın hızına yetişmek adına dünya çapında çeviri sektöründe yer alan bizim gibi profesyonel çeviri şirketlerinin kullandığı çeviri programlarını tanıtacağımız bu yazımızda özellikle profesyonel çeviri programlarının diğerlerine göre artılarını da inceleyeceğiz. Profesyonel Çeviri Programları Ne Sağlar? Profesyonel çeviri programları, çevirmen tarafından…

Kapağı açtınız, başlığa şöyle bir göz gezdirdiniz; hadi bir de arkasını çevireyim de kitap ne hakkındaymış öğreneyim dediniz. Ardından aldınız elinize kalemi veya açtınız Word dosyasını, başladınız kitabı çevirmeye. İşte daha ilk adımda binanın temelini yanlış attınız! Kitap çevirisi yapmak,…

Kuşkusuz, tüm çeviri projeleri önemlidir ve ciddiye alınmalıdır; ancak, bir tanesi ölüme sebebiyet verebilir; o da medikal çeviri. Medikal çeviride doğruluk hayati önem taşır, çünkü yanlış çeviri ölümcül sonuçlara yol açabilir. Sağlık hizmeti alırken, dil engeli bir sorun olmamalıdır. Herkesin sağlık…

Rusya-Ukrayna savaşı, bütün dünyayı derinden sarstı. Çok taraflı tartışmalar hız kazandıkça, çeviri hizmetine olan talep arttı. Bu trajik günlerde iki dil kombinasyonu öne çıktı: Rusça ve İngilizce. Rusça İngilizce Savaş zamanlarında çok taraflı ilişkiler ivme kazandıkça çeviri her zaman ön…

Dünya daha sanal bir ortama doğru ilerledikçe yerelleştirmenin önemi her geçen gün daha fazla fark edilmektedir. İnternet sayesinde dünya artık sizin avuçlarınızda. Size özel olarak satılan bir ürüne tek bir tıklamayla ulaşabilirsiniz. Küreselleşme, uluslararası pazarda sert rekabete yol açtı ve şirketlerin oyunda…

Yabancı Hizmet Enstitüsü'nün (FSI), dilleri öğrenme güçlüğüne göre sıraladığı ve İngilizce konuşan birinin harcaması gereken yaklaşık süreyi gösteren bir liste hazırladığını biliyor muydunuz? Şüphesiz, dil uzmanları bu sıralamaya katılmayabilir; ancak liste, bir kişinin bir dili öğrenmek için ne kadar zaman…

Her geçen gün dünya küçülmekte ve bu küreselleşme süreci ile birlikte dil engeli ön plana çıkmaktadır. Bu hızlı dönüşümde geride kalmamak için hem yazılı hem de sözlü iletişim esastır. Dil engelini aşmak için, çeviri hizmetleri küreselleşmenin merkezinde yer almaktadır. İşletmelerin…

Türkçe Japonca çeviri ihtiyacı günden güne artıyor. Türk-Japon ilişkilerini düşündüğümüzde 13.yüzyıldan günümüze kadar devam eden bir yığın olaylar dizisi ile karşılaşırız. Kültürel, politik, ekonomik, sosyal – liste uzar gider- etkileşimler derken iki dil arasındaki kaliteli çeviri ihtiyacı had safhaya ulaşıyor.…

KİM BU YEMİNLİ TERCÜMAN? Benden Yeminli Tercüman Olur Mu?   Belki de en yüzeysel tabiriyle ‘yeminli tercüman’ çoğumuzun sıkça duyduğu fakat pek azımızın görev tanımını yapabildiği kişidir.  Peki, kim bu yeminli tercüman?  Yeminli tercüman, üniversitelerin Mütercim-Tercümanlık anabilim dalından lisans derecesi ile…

Son yirmi yılda yaşanan hızlı teknolojik ilerlemeyle birlikte, küresel pazarlarda yerel işletmeleri projelendirme ve genişletme fırsatı katlanarak artmıştır. Bugün, Amazon gibi Web Siteleri bile 200'den fazla ülkeye hizmet veriyor ve kullanıcının konumunu izleyerek dillerini İngilizceden yerel dile otomatik olarak geçirmek…

“Fansubbing” kelimesi, “fan” (atics) (fanatikler) ve subtitling (alt yazı yapma) ya da subtitle (alt yazı) kelimelerinin kısaltması “sub” kelime köklerinin bir araya gelmesiyle oluşmuştur. Kısaca Japon anime sinemasının hızla ivme kazanmasıyla anime fanlarının belli sitelere ya da televizyon programlarına verdiği…

Çeviri, yaşayan bir süreç. Eserlerle yazarların yeniden farklı kültürlerde yaşatıldığı, farklı çevirmenlerin soluklarıyla çeşitli yayın evlerinin ideolojileriyle birleşip farklı bir kültürde, zaman diliminde vücut bulduğu bir süreç. Hiç düşündünüz mü? 1719’da basılan Daniel Defoe’nun Robinson Crusoe’sunun ya da ilk olarak…

Ardıl çeviri, sözlü çevirinin bir alt dalıdır. Konferans ve toplantı gibi çeşitli alanlarda sıklıkla başvurulan bir çeviri yöntemi olarak zaman zaman simultane çeviri ile karıştırılabilir. Simultane çeviri, bir konuşmacının eş zamanlı olarak çevrilmesi anlamına gelirken ardıl çeviri yapan tercüman, konuşmacının…

Denize Aşığız Ama Kuruyoruz! 1950’lerden beri dijitalleşen dünyamızın sorunlarıyla makinelerin yardımı olmadan baş edemiyoruz, uzun bir süredir. Bu noktada önemli olan problemlerin kaynağına inmekti aslında. Problemleri sistem mi yaratmıştı? Yoksa zaman içinde doğal olarak bu noktaya mı gelmiştik? Biraz felsefi…

Diller ve kültürler arasındaki iletişimin özü çeviridir. Ve İngilizce-Türkçe çevirinin önemi her geçen gün artıyor. Bu yazıda çeviri yapmanın 5 adımını öğreneceğiz. Türkçe çeviri yapmak eskisinden daha kolay! Modern Çağda Çevirinin Rolü Günümüzde internet ortamında pek çok dil ve topluluk…

Küreselleşen dünya, göç meselesini her geçen gün daha da ön plana çıkarmaktadır ve farklı toplumlara göç eden bireyler, dil bariyerine takılmaktadır. Söz konusu bireyler, yalnızca resmi evrak işlerini halletmek için yazılı çeviri hizmetine değil, aynı zamanda kamu işlerinde de sıklıkla…

Seyahate çıkmadan önce hesap kitap yapar, bavulumuzdaki eşyaları toparlar hatta çoğu zaman “evet, hazırım artık” dedikten sonra bile o bavulu yeniden açar, ya eşyalarımızı çıkartır ya da eşya üzerine eşya yığarız. Arapça çeviri dünyasının, Arapçanın niteliklerini de öğrenmeden önce kısaca…

İngilizce çevirinin yıllardır neden bu kadar popüler olduğunu hiç düşündünüz mü? İngilizce küresel bir iş dilidir. Çeviri, düşüncelerimizi dünyanın her yerine iletmemize yardım eder. Hadi çeviri denizinin derinliklerine atlayalım! İngilizce Çevirinin Herkes İçin Önemi Dünyada en çok konuşulan dil İngilizcedir.…

Kaç yaşında olursanız olun kısa hikâye okumak size keyif verir. Kısa hikâye demişken, Türkçe kısa hikâye yazarları arasında çığır açanlarından kaçını biliyorsunuz? Ya da kaçının kısa hikâyelerini okudunuz bu zamana kadar? Türkçe kısa hikâyelerin İngilizce çevirilerinin, Türk kültürünün dünya edebiyatında…

Çeviri mesleğinin eski çağlarda da icra edildiğini biliyor muydunuz? Ünlü Sümer şiiri Gılgamış Asya dillerine çevrildiğinde, bilinen ilk çeviri tarihe geçmiştir. Bu olay MÖ iki bin yılına kadar uzanır. Büyük olasılıkla, çeviri hizmetleri daha önce de yürütülüyordu, çünkü insanlar aynı…

Çeviri mesleğinin bir geleceği olduğundan söz edebilir miyiz? Cevap, kesinlikle soruyu nereden ele aldığınıza bağlı. Çeviri öyle yaşayan bir eylem ki tarih boyunca toplumda süregelen devrimlerin üzerinde bile kritik bir rolü var. Her birimiz, Kovid-19 pandemisinden dolayı evlere kapandığımız dönemde…

Çeviri hizmeti alan işletmelerin gelirlerinde artış elde etme olasılığının 1,5 kat daha fazla olduğunu biliyor muydunuz? İçeriğin çevrilmesi ve yerelleştirilmesi, dijital pazarlama çağında oldukça önemlidir. Dünya küreselleşme ile küçüldükçe, ülke ekonomileri de birbirine daha bağımlı hâle geldi. Küresel bir hedef…

İyi ki imkânsızı başaran çevirmenlerimiz varmış! İnsanoğlu, yüzyıllar boyu duygularını ve düşüncelerini ifade etmek için sanatın çeşitli formlarını kullanmıştır: resim, müzik, edebiyat. Şiir de insanların kendilerini anlatmak için kullandığı edebiyat türlerinden biridir ve ilk bakışta kelimelerin oluşturduğu bir bütün olarak…

Çeviri dediğimiz şey, metnin yalnızca hedef dilde ifade edilmesi demek değildir. Çeviri yaparken birçok unsuru da göz önünde bulundurmamız gerekmektedir. Örneğin çevirisi yapılan kaynağın doğrudan hitap edeceği kitle ve piyasasında olacağı coğrafya, dikkat edilmesi gereken başlıca durumlardandır. Bu noktada ortaya…

Kaliteli çeviri, son dönemlerde dillere pelesenk olmuş bir kavram. Ee, nedir çeviride kalite? En genel tanımıyla ihtiyaç duyulan sözlü ya da yazılı çevirinin müşteri talebine uygun şekilde teslim edilmesine kaliteli çeviri hizmeti diyebiliriz. Peki ya tanımı biraz daha özelleştirirsek neler…

Eyvah! Ne diyor bu başlık? Evet, doğru duydunuz. İngilizce Türkçe çeviri yapan / yapabilen sayısız insan var ülkemizde ama pek azı Türkçe okumalar yapıyor. ÇOK OKUYAN BİLİR Öğrenmek rastlantısal olabilir. Bilgiyi bir okuldan, bir kurstan, bir kitaptan değil de bir…

Yüzyıllar önce Mezopotamya’da zenginlik ve refah içinde yaşayan Babil halkı, Tanrı’ya ulaşmak ve isyan etmek için bir kule inşa etmeye başlar ve bu kulenin inşası seneler sürer. Bir gece bir mucize gerçekleşir ve sabah ışıklarında gözlerini açan Babillilerin her biri,…

Başlığı okuyunca ‘’Modern İbranice nedir ki?’’ diye merak edebilirsiniz. Çoğunlukla sadece İbranice olarak adlandırdığımız bu dilin tarihi aslında oldukça geriye gider ve tarihte önemli bir yere sahiptir. İbranice, Afro-Asyatik dil ailesinin Kenan dilleri kolunda bulunur ve tarihteki en eski örneklerinin…

Çeviri hizmeti için başvurabileceğiniz bir sürü seçeneğiniz bulunabilir fakat aralarından en iyisini seçmek ve teslim ettiğiniz işi layıkıyla yapacak bir çeviri şirketi ile anlaşmak en önemlisidir. En iyi çeviri dendiği zaman, bu sürecin içinde birçok detay bulunduğunu ve anlaşmaya vardığınız…

“Bin bilsen de bir bilene danış” sözünden hareketle, Almanca çeviri üzerine bir şeyler karalamadan, Almanca tercümanlık mezunu bir dostumuzla sohbet etmek istedik. Ezgi Yıldız, Dokuz Eylül Üniversitesi Almanca-İngilizce Mütercim Tercümanlık mezunu. Çeviri üzerine yıllardır pek çok şey söyleniyor, yazılıp çiziliyor…

Küreselleşme her geçen gün ivme kazanıyor ve bunun sonucu olarak dünya daha küçük, daha fazla insanın birbiri ile iletişim kurabildiği bir yer hâlini alıyor. Hatta internet kullanımı sayesinde insanoğlunun bildiği dünya ve üzerindeki hayat, fiziksel sınırları aşarak adeta sanal bir…

Covid-19 döneminden olumsuz etkilenmeyen nadir sektörlerinden biri olan oyun sektörü, hızlı bir şekilde kendini geliştirmeye ve dünyaya yayılmaya devam ediyor. Sektörün bu hızlı gelişimi ve geniş pazarı sayesinde oyun çeviri hizmeti talepleri de artıyor. Oyun çeviri hizmeti, ‘’yerelleştirme’’ denilen bir…

Diller, toplumların tarih boyunca yaşadığı olayları bizlere aktarmada önemli bir araçtır ve tarih ve dil birbirlerinden bağımsız düşünülürse birinden biri eksik kalır. Türkçe Farsça Çeviri başlıklı makalemize de 13. yüzyıla uzanan tarihsel bir süreçle giriş yapacağız çünkü tarih, Japon samurayların…

1989’da Berlin Duvarının yıkılmasına ve Sovyetler Birliğine bağlı ülkelerin hızla dağılıp “bağımsızlaşmasına” rağmen hâlâ dünya genelinde 18 ülkede, 250 milyondan fazla kişinin konuştuğu Rusça genelde hem öğrenmesi hem de çevirmesi zor olan dillerden biri olarak bilinir. Rusça öğrenirken karşılaşılan en…

Sürekli değişim halinde olan çeviri eylemini iyi ya da kötü olarak betimlemek, yeşil ışıkta geçip kırmızı ışıkta durmaya benziyor. Çeviri, somut verilerle eleştirilebilen sanatsal bir yapı taşır. En iyi çeviri ya da en kötü çeviri şeklinde bir yaklaşım ise elmanın…

Bir konferansa gittiğinizi ve sahnedeki konuşmacının yabancı birisi olduğunu düşünün; üstelik yaptığı konuşmada da teknik terimler içeren birçok bilgi veriyor ve siz, konuşmacının dilini medikal bir konuşmanın tamamını kavrayabilecek kadar bilmiyorsunuz. Ancak bu tür konferanslara gittiğinizde size bir kulaklık verilir…

Türkiye ve Azerbaycan’ın birbirini “kardeş devlet” olarak nitelendirdiği herkesçe bilinir. Bunun ana sebebi ise iki ülkenin halkının da aynı kökenden geliyor olmasıdır, diğer bir deyiş ile Türkiye ve Azerbaycan; coğrafya, tarih, dil ve hatta edebiyat alanlarında büyük bir ortak paydaya…

Dijital okuryazarlık 50’lerle birlikte dijitalleşmeye başlayan çağımızın olmazsa olmazı haline geldi. Hele ki çevirmen, araştırmacı, akademisyen ya da bir siborgsanız dijital okuryazarlıktan artık kaçamazsınız. Çeviri sektörü Kovid-19 pandemisinin patlak vermesiyle birlikte dijitalleşmenin hız kazanmasıyla bir paradigma değişimi yaşadı ve “robotlar…

Lazca çeviri üzerine konuşmaya başlamadan önce Lazcanın bir lehçe değil Güney Kafkas dil ailesine ait bir anadili olduğunu bilmemiz gerekiyor. Lazca, Doğu Karadeniz’de yer alan Rize’nin Pazar, Ardeşen, Çamlıhemşin ve Fındıklı ilçelerinde; Artvin’in ise Arhavi, Hopa, Borçka ve Murgul ilçelerinde…

Küreselleşme sonucunda dünya her geçen gün daha da küçük bir yer hâline geliyor. Artık her bilgi, her lokasyon ve hatta her ürün bir tık uzaklıkta. Diğer bir deyişle, internet ve teknoloji yalnızca gündelik hayatı değiştirmekle kalmıyor, ticaret dünyasını da yeniden…

Çeviri, farklı kültürlerin birbirini tanımasında; edebi ve bilimsel çalışmaların alışverişinin hızlanmasında büyük bir rol oynar. Türkçe çeviri de bu anlamda Türk kültürü için oldukça önemlidir ve tarihçesinin Uygur Türklerine kadar uzandığı bilinir. 8-13. Yüzyıllarına ait olduğu bilinen; Budizm, Maniheizm ve…

Günümüzde çevirmenlerin mesleklerini icra ettiği birçok alan bulunmakta ve bu çeşitlilik, kimi zaman çeviri dünyasına yabancı olan kişiler için kafa karıştırıcı olabilmekte. En çok kafa karışıklığına yol açan çeviri türlerinden birisi de noter onaylı tercüme; zira bu çeviri türü, sıklıkla…

Yedi milyar insanın birlikte yaşadığı, farklı kültürlerin, dillerin, ırkların, renklerin, ifadelerin çeşitliliğiyle zenginleşen bir evrende yaşıyoruz. Bu uçsuz bucaksız yolculukta patikalarımızı bağlayan ise “lokalizasyon.” Makalemizde bu konuyu ele alacak ve lokalizasyon nedir? sorusunu somut örneklerle açıklayacağız. Lokalizasyon Nedir? 1811’de hayatımıza…

Günümüzde makine çevirisi gittikçe gelişiyor ve hızlı çeviri yapmak kolaylaşıyor. Makine çevirisinin son senelerde üzerinde durduğu resimli çeviri teknolojisi, kullanıcılara pratik bir çeviri yöntemi sunuyor. Resimli çeviri teknolojisinin temelleri 2003 yılında atılıyor ve bugünlere kadar katlanarak ilerliyor. Resimli çeviri ‘Optik…

“Diller hiçbir zaman ölmezler, tehlike anlarında en yakınlarına sığınırlar.” Umberto Eco’nun sözleriyle başlayan bu makale Kürtçe çeviri kavramından çok bir dilin bir toplumu var etmesini ve gene aynı toplumun yok oluşunu konu alıyor. Türkçeden Kürtçeye bir yolculuk oldukça uzun ve…

Tayland’ın resmi dili olan Tayca, ülkede konuşulan 60’tan fazla dil içerisinde en yaygın olanıdır. Tayca, sadece Tayland’da değil, Singapur ve çokça Taylandlı göçmenin bulunduğu Amerika Birleşik Devletleri’nde de sıkça konuşulan ve çevrilen bir dildir. Tayca çeviri hizmetine Türkiye’de de ihtiyaç…

Günümüzde büyük bir popülariteye sahip olan Kore müziği ve dizileri, Koreceye olan ilgiyi ve dolayısıyla Korece çeviri hizmetine duyulan talebi artırıyor. Asya dilleri arasında en basiti olarak kabul edilse de Hangıl ismi verilen alfabesi, Korece öğrenmek isteyen birçok kişinin gözünü…

Bu makalede dil yapılarını bilmenin çeviri sürecine katkısına yoğunlaşacak, konuyu Almanca-Türkçe çeviri bağlamında, bu iki dilin yapılarına da değinerek inceleyeceğiz. Hint-Avrupa dil ailesine bağlı Cermen dil ailesinin bir üyesi olan Almancanın çekimli dil (die flektierende Sprache) evrenine girdiğinizde kelime köklerinin…

Türkiye’nin kuzeyinde, küçük İskilip kasabasında bir meyve satıcısı olduğunuzu ve bir grup yabancının sizinle iletişime geçmeye çalıştığını hayal edin. Meyvelerinizi satın almakla ilgileniyorlar, ancak dil engeli nedeniyle sattığınız meyvelerin diğer bölgelerin ürünlerinden iki kat daha lezzetli olduğunu onlara bir türlü…

Bütün dünyayı etkisi altına alan Covid-19 virüsü ve bunun sonucunda gerçekleşen uzun karantina dönemleri, aralarında çeviri sektörünün de bulunduğu birçok iş kolunu etkiledi. Uzun süredir devam eden ve ciddi sağlık sorunlarıyla başa çıkılan bu dönemde, doğru ve güvenilir bilgiye ulaşmak…

Teknoloji her geçen gün gelişiyor ve yapay zekanın insan iş gücünün yerini alıp alamayacağı, uzun süredir tartışmalara yol açan bir konu. Çevirmenlik de yapay zekanın gelişmesiyle tehdit altında olan meslekler arasında yer alıyor, zira yapay zekâ artık bir dilden başka…

Bundan yirmi yıl önce şirket veya işletmeler kendilerini genellikle fiziki ofisleri, şubeleri, bayileri aracılığıyla var ediyor ve markanın yüzünü oluşturduğu ve müşterilerle bu mekânlarda doğrudan iletişime geçildiği için bu alanların hem görsel hem de işlevsel olarak mükemmel olmasına azamî çaba…

Dijital çağın zirvesinde yaşıyoruz. Çevrimiçi iş dünyası yeni engelleri aşmaya devam ediyor ve e-ticaret işinin popülaritesi dünya çapında artarken, giderek daha fazla insan İnternet teknolojisinin gerçek potansiyelini ve farklı kültürel geçmişlere sahip insanları ortak bir amaç için nasıl tek platformda…

Hukuk, doğası gereği sosyal bir varlık olan insan türünün birlikte yaşayabilmek adına oluşturduğu ve devlet mekanizması aracılığıyla koruduğu kurallar bütünüdür. Toplumlar, kavga gürültüden uzak, adil, mutlu ve huzurlu bir yaşam sürebilmek, devletle olan ilişkilerinde hakkını ve sorumluluklarını tayin edebilmek ve…

Dünyanın en eski dillerinden biri olan Japonca, yaklaşık olarak günümüzden beş bin yıl önce ortaya çıkmıştır. Buna karşın, bir alfabesi olmadığı ve konuşma dilinden ibaret olduğu için ilk yazılı kaynaklarını dokuz ve onuncu yüzyıllarda vermiştir. Japoncada üç farklı alfabe kullanılır.…

Blogumuzu yakından takip eden dikkatli okurların hatırlayacağı üzere kısa bir süre önce medikal çeviri ile ilgili bir yazı kaleme almış ve dilimiz döndüğünce medikal çevirinin öneminden bahsetmiştik. Geçtiğimiz günlerde ise medikal çevirinin önemini yaşanmış bir olayla anlatan bir makaleye rastladık.…

İlk olarak 1988 yılında kutlanmaya başlanan Frankofoni Haftası; Fransa, Kanada, Belçika, İsviçre ve pek çok Batı ve Kuzey Afrika ülkesi başta olmak üzere Frankofon, yani Fransızca konuşulan ülke ve bölgelerde her yıl 20 Mart’ın dahil olduğu hafta boyunca kutlanılan bir…

Otomotiv sektörü, küresel yıllık ticaret hacmi en yüksek olan, küresel pazardan en çok pay alan sektörlerden biridir. Binek araçlardan yolcu ve yük taşımacılığında kullanılan ağır vasıtalara, lüks araç pazarından ikinci el otomobil pazarına kadar saymakla bitiremeyeceğimiz pek çok alt pazarı…

İnsanı diğer varlıklardan ayıran şeyin düşünme kabiliyeti olduğu söylenir. Düşünme kabiliyeti sayesinde ne bir çita kadar hızlı, ne bir kaplan kadar yırtıcı, ne bir köpek kadar iyi koku alan, ne de bir kartal kadar iyi görebilen insan türü, gelişimini alet…

Medikal veya bilinen diğer adıyla tıbbî çeviri, adından da anlaşılacağı üzere konusu tıp alanının sınırları içerisine giren her türlü çeviri metnini veya çeviri türünü tanımlamak için kullanılır. Kuşkusuz her çeviri metni bireylerin ve hatta toplumların hayatını etkileyecek denli büyük öneme…

TDK’ya göre anadili, “çocuğun ailesinden ve içinde yaşadığı topluluktan edindiği dil”dir. Bu dil, genellikle insanın duygu ve düşüncelerini en iyi ifade ettiği dil olarak bilinir. UNESCO’nun raporuna göre, dünyada 7 binden fazla dil konuşuluyor ancak bunların yüzde 40’ı yok olma…

14 Şubat, dünyanın birçok ülkesinde her yıl Sevgililer Günü olarak kutlanır. Aslında önceleri Aziz Valentine adlı bir rahibin anısına bir bayram günü olarak kutlanan 14 Şubat, daha sonra Sevgililer Günü olarak nam salmış, bu durumla birlikte içeriği değişmiş ve dolayısıyla…

Özellikle bazı forum sitelerinde, zaman zaman, okuduğunuz bölümü veya mesleğinizi söylediğinizde aldığınız komik tepkiler, sorular ve karşılaştığınız ilginç durumlara dair bazı başlıklara rastlarız. Bu gibi sitelerde kendi bölümü veya mesleğinden komik diyaloglara şahit olmayanımız yoktur herhalde. Çevirmenlerin, özellikle yazılı çeviri…

Bugün 28 Ocak Perşembe, yani Dünya Veri Gizliliği Günü! Hiç kuşkusuz internet ve bağlı yazılımlar günümüzde hayatımızı kolaylaştırmada çok önemli bir yere sahip. Hatta bu önem gittikçe artıyor, sanal alem tüm hayatımızı daha çok avucunun içine alıyor. Her ne kadar…

Bugün Dünya Sözlük Günü! Başta çevirmenler olmak üzere sözlük sevdalısı herkesin günü kutlu olsun! Aslında, dünyada sözlük günü olarak kutlanan iki gün bulunmaktadır; bunlardan ilki 18 Ocak’ta, ikincisiyse 16 Ekim’de kutlanır. Peki, bu farklılığın sebebi nedir? Gelin bugünün dünya sözlük…

Evet, farkındayız, başlık biraz garip oldu. Ama ilgili okurlarımız alt yazı çevirisinin nasıl yapılması gerektiğine dair son derece kapsamlı bir yazımıza şuradan ulaşabilirler. Hem, doğrudan bahsetmenin her zaman bir yolu yoktur, değil mi? İnsan, yapılan yanlışlardan da öğrenebilir, hatta bazen…

Çeviri hizmeti, Yazılı ve Sözlü Çeviri olmak üzere iki ana dala ayrılır. Yazılı çeviride çok çeşitli resmî ve gayriresmî yazılı belge ve metinlerin çevirisi yapılırken sözlü çeviri genellikle uluslararası gezilerde veya konuk ağırlamada ve toplantı, kongre ve konferans gibi etkinliklerde…

Günümüzde, küreselleşmenin ve internetin getirdiği ulaşılabilirliğinin etkisiyle her sektörde olduğu gibi çeviri sektörü de büyük bir rekabete sahne olmaktadır. Bu rekabet genellikle kaliteyi ve müşterinin yararına olacak fiyat tekliflerini de beraberinde getirmektedir. Ancak yine her sektörde olduğu gibi çeviri sektöründe…

Noter onaylı/yemin tasdikli veya daha kısa hâliyle yeminli tercüme, yurtiçi ve yurtdışı kurum ve kuruluşlara resmî belgelerin, sunulacağı ülkenin ve kurumun diline, bağlı olduğu noterden yemin zaptı almış bir yeminli tercüman tarafından çevrilmesi işlemidir. Bu çevirileri yalnızca yeminli tercümanların yapmasının…

Pazartesi günkü meetingde brain storming yaparak bu haftanın yazısının “Türkçede Tuhaf Söyleyiş Kalıpları” üzerine yazılmasını kararlaştırdık. Gülşah, gerekli bilgileri (marketingi ccleyerek) yazarımıza iletti. Kendisine konuyla ilgili kısa bir brief de verdi ve deadlinemızı bildirdi. Yazarımızdan da bir confirm maili aldıktan…

OTAN, OCDE, SIDA… Nelerin kısaltmaları olduğuna dair bir fikriniz var mı? Sözcülüğünüzü yapmış gibi olmayalım ama Frankofon değilseniz veya bu alanlara özel bir ilginiz yoksa bu kısaltmalar muhtemelen sizin için hiçbir şey ifade etmiyordur. Oysa şunlar ne kadar da tanıdık…

Teknik çeviri, bilim veya teknoloji alanlarında yapılmış çalışmaların, gerçekleştirilmiş testlerin, üretilmiş veya üretilecek ürünlerin, Ar-Ge çalışmalarının zaman zaman gazete-dergi yoluyla halka takdim edilmesi, genellikle de alanda hizmet veren çalışanları bilgilendirmek veya bir işi yapmaya yönlendirmek amacıyla yazılmış metinlerin çevirisine verilen…

Bugünkü blog yazımızı bir dönem şirketimizde stajyerlik yapmış bir çevirmenimiz kaleme aldı. Kendisi, bir yabancı göz olarak bizlere Mirora’nın şirket yapısından ve işleyişinden bahsedecek. Merhaba, ben Yıldız Teknik Üniversitesi Fransızca Mütercim-Tercümanlık mezunu Harun Kapan. Mirora Translation’da 2018 Haziran-Temmuz ayları arasında…

Başlık absürt geliyor değil mi? Nükleer silahların kullanıldığı, en büyük kitlesel ölümlerin gerçekleştiği, dünya genelinde yaklaşık altmış milyon insanın hayatını kaybettiği savaşın herhangi bir konuda olumlu bir etkisinin olması gerçek dışı geliyor. Ancak tüm caniliğine karşın İkinci Dünya Savaşı’nın özellikle…

Makine çevirisinin fikir babasının René Descartes olduğu kabul edilir. Ancak bu alanda ilk adımlar 1930’larda, yani Descartes’ın ölümünden yaklaşık üç yüz yıl sonra, atılmıştır. Ancak bunlar yeni yeni yürümeye başlayan bir çocuğunki gibi sarsak ve cılız adımlardır. Makine çevirisindeki asıl…

Çeviri belleği ve terimce, Bilgisayar Destekli Çeviri programlarının en büyük alametifarikalarından biridir. Çeviri belleği, kısaca, bir çeviri projesinde daha önce yapılmış çevirilerin Bilgisayar Destekli Çeviri programlarının belleğine kaydedilmesi ve daha sonra başka bir çeviride aynı cümle veya kelime grubunun çevirmenin…

En kaba tabiriyle çeviri, bir dildeki herhangi bir kelime, cümle, mesaj veya göstergenin mümkün olan en yakın anlam ve üslupla başka bir dile aktarılması işlemidir. Literatürde aktarılan dile kaynak dil, aktarımın yapıldığı dile hedef dil veya erek dil denir. Çevirmen,…

Web sitesi, bir markanın online olarak hedef kitlesi ile doğrudan buluştuğu mecradır. Web sitesini markalar için çevrimiçi bir vitrin olarak da tanımlamamız mümkündür. Markalar bu mecrada yer alan ürün ve hizmetlerini anlaşılır bir şekilde hedef kitlelerine sergilemek isterler. Aslında sadece…

Simültane çeviri, sözlü olarak gerçekleştirilen çeviri hizmetlerinden biridir. Simültane çeviride çeviri işlemini gerçekleştirecek olan çevirmenler çeviriyi konuşan kişiyle aynı anda yapmaktadır. Bu yüzden bazı dilbilimciler tarafından “andaş çeviri” olarak Türkçeleştirilmek istenmişse de maalesef bu terim de diğer pek çok öz…

Transcreation ya da bir diğer adı ile yaratıcı uyarlama, genel olarak pazarlama ve reklam sektörüne ait olan metinlerin ve içeriklerin, çeviri yapılacak olan hedef dilin kültürel özelliklerine uygun yaratıcı bir biçimde yeniden şekillendirilmesi işlemidir. Transcreation işleminde can alıcı nokta, hedef…

Noter tasdikli çeviri ya da noter onaylı çeviri, adından da anlaşılacağı gibi, tercüme işleminin sonrasında bir noter tarafından tasdik edilmiş olması gereken çeviri faaliyetine denmektedir. Noter Tasdikli Çeviri Kimler Tarafından Yapılır? Noter tasdikli çeviri işleminde, tercüme faaliyetini, bir noterde yemin…

Makine çevirisi ya da MT (Machine Translation), çevirisi gerçekleştirilecek olan bir metnin, çeviri işlemi için geliştirilmiş bir bilgisayar yazılımı tarafından tercüme edilmesidir. Makine çevirisinde çevirisi yapılacak olan metin, çeviri gerçekleştirecek olan bilgisayar yazılımınca kaynak dilden hedef dile otomatik olarak aktarılmaktadır.…

Yerelleştirme, bir başka adı ile lokalizasyon, çevirisi yapılmak istenen kaynak bir dilin, çevrilecek olan hedef dile, o dili konuşan bireylerin kültürel, sosyal ve davranışsal özellikleri, yerel ölçü birimleri, yasaları vb. dikkate alınarak uyarlanması işlemidir. Normal tercüme işleminde kaynak dilden hedef…

Çeviri Teklifi Alırken Karaktere Değil Sözcüğe Bakılmalı Çeviri hizmeti satın alanlar için verilebilecek en iyi tavsiye; karakter, satır, sayfa vb. birimlerle size teklif veren çeviri firmalarındansa SÖZCÜK bazlı teklif veren/verebilen ve metin analiz bilgilerini sizinle paylaşan/paylaşabilen çeviri firmalarını tercih etmeleri…

Yirmi yıldır, Kore’den Kanada’ya, Güney Afrika’dan Finlandiya’ya, dünyanın her köşesinden hem müşteri hem tedarikçi edinen bir çeviri şirketinin ortağı olarak Türkçenin git gide dünyanın en ucuz dillerinden biri haline gelmesine üzülerek tanık oldum. Özellikle son on – on beş yıldır…

Açılım olarak “Proje Yönetim Sistemi” anlamına gelen PYS, çeviri işletmelerinde uzun zamandır kullanılan ve Mirora şirketi olarak bizim de önem verdiğimiz bir değer. Peki çeviri şirketleri için proje yönetim sistemi programı yazma hikâyesi ne zaman ve nasıl başlar, hangi evrelerden…

Sorularla başlayalım konuyu anlamaya. Özel alanlarda çeviri yapmak ne kadar zordur? O alanlarda deneyim sahibi olmak, uzman çevirmen olmak için ne kadar çalışmak gerekir? Bir çevirmen her alanda uzmanlaşabilir mi? Peki ya bir çeviri şirketi kaç alanda uzmanlaşabilir? Her tür…

Diyalektik felsefenin kurucu isimlerinden biri olan Heraklitos, “değişmeyen tek şey değişimin kendisidir.” der.  Milattan önce üçüncü yüzyılda, Anadolu toprakları üzerinde yaşayan bu filozof belki de yeryüzündeki sonsuz devinimi en iyi anlatan kişidir. Heraklitos’un izinden giden birçok sosyal bilimci de bugün…

Sağlık sektörü dünyanın en önemli ve maliyetli sektörlerinden biri olarak bilinir. Devletler, vatandaşlarının ihtiyaç duyduğu zaman sağlık hizmetlerine ulaşabilmesi için her yıl  milyonlarca dolar para harcamaktadır. Bununla birlikte sağlık sektöründe kullanılan dilin karmaşıklığı hastaların ihtiyaç duydukları hizmete veya ürüne, profesyonellerin…

Dünya Çevirmenler gününde çevirmenlerimizle söyleştik. Bir kaç sorumuza verdikleri yanıtların bazıları burada: Eylül ayının başlarında çevirmenlerimize birkaç soru sorup dilediklerini yanıtlamalarını istemiştik. Sevgili çevirmenlerimizin gönderdikleri bazı yanıtları izinlerini de alarak sizlerle paylaşıyoruz. Bu keyifli sohbete sizler de yorumlarınızla katılabilirsiniz. Yorumlarınızı…

2018’de, yirmi birinci yılımızda, yirmi bir adet tavsiyemizi teker teker sosyal medyadan paylaşmıştık. Bu tavsiyelerimizi derleyip bir özet çıkardık ve bir tür çeviri satınalma kılavuzuna dönüştürdük. Satınalma sürecinin son derece karışık olduğu bu alanda sorularınızı yanıtlamaktan mutluluk duyacağız. Satın Alırken…