Ana Sayfa Blog
Sözlü Çeviri Rehberi
Çeviri hizmeti, Yazılı ve Sözlü Çeviri olmak üzere iki ana dala ayrılır. Yazılı çeviride çok çeşitli resmî ve gayriresmî yazılı belge ve metinlerin çevirisi...
Kime Güveneceğiz Şu Hayatta? Güvenilir Çeviri
Günümüzde, küreselleşmenin ve internetin getirdiği ulaşılabilirliğinin etkisiyle her sektörde olduğu gibi çeviri sektörü de büyük bir rekabete sahne olmaktadır. Bu rekabet genellikle kaliteyi ve...
Noter Onaylı Tercüme/Yemin Tasdikli Tercüme
Noter onaylı/yemin tasdikli veya daha kısa hâliyle yeminli tercüme, yurtiçi ve yurtdışı kurum ve kuruluşlara resmî belgelerin, sunulacağı ülkenin ve kurumun diline, bağlı olduğu...
Bu Yazıyı Cuma Günü Yayınlıyor Olacağız
Pazartesi günkü meetingde brain storming yaparak bu haftanın yazısının “Türkçede Tuhaf Söyleyiş Kalıpları” üzerine yazılmasını kararlaştırdık. Gülşah, gerekli bilgileri (marketingi ccleyerek) yazarımıza iletti. Kendisine...
Herkesin Kısaltması Kendine! Mi?
OTAN, OCDE, SIDA… Nelerin kısaltmaları olduğuna dair bir fikriniz var mı?
Sözcülüğünüzü yapmış gibi olmayalım ama Frankofon değilseniz veya bu alanlara özel bir ilginiz yoksa...
Türkçe Teknik Çeviride Neden Çok Sayıda Yabancı Terim Var?
Teknik çeviri, bilim veya teknoloji alanlarında yapılmış çalışmaların, gerçekleştirilmiş testlerin, üretilmiş veya üretilecek ürünlerin, Ar-Ge çalışmalarının zaman zaman gazete-dergi yoluyla halka takdim edilmesi, genellikle...
Bir Stajyerin Gözünden Mirora
Bugünkü blog yazımızı bir dönem şirketimizde stajyerlik yapmış bir çevirmenimiz kaleme aldı. Kendisi, bir yabancı göz olarak bizlere Mirora’nın şirket yapısından ve işleyişinden bahsedecek.
Merhaba,...
İkinci Dünya Savaşı’nın Çeviri Sektörüne Katkıları
Başlık absürt geliyor değil mi? Nükleer silahların kullanıldığı, en büyük kitlesel ölümlerin gerçekleştiği, dünya genelinde yaklaşık altmış milyon insanın hayatını kaybettiği savaşın herhangi bir...
Teknoloji Çevirinin Neresinde?
Makine çevirisinin fikir babasının René Descartes olduğu kabul edilir. Ancak bu alanda ilk adımlar 1930’larda, yani Descartes’ın ölümünden yaklaşık üç yüz yıl sonra, atılmıştır....
Çeviri Belleği ve Terimce Ne İşe Yarar, Müşteriler İçin Neden Önemlidir?
Çeviri belleği ve terimce, Bilgisayar Destekli Çeviri programlarının en büyük alametifarikalarından biridir.
Çeviri belleği, kısaca, bir çeviri projesinde daha önce yapılmış çevirilerin Bilgisayar Destekli Çeviri...
Çeviride Neden Hedef Dil Anadili Olmalıdır?
En kaba tabiriyle çeviri, bir dildeki herhangi bir kelime, cümle, mesaj veya göstergenin mümkün olan en yakın anlam ve üslupla başka bir dile aktarılması...
Web Site Yerelleştirmede Nelere Dikkat Edilmeli?
Web sitesi, bir markanın online olarak hedef kitlesi ile doğrudan buluştuğu mecradır. Web sitesini markalar için çevrimiçi bir vitrin olarak da tanımlamamız mümkündür. Markalar...
Online Uzaktan Simültane Çeviri
Simültane çeviri, sözlü olarak gerçekleştirilen çeviri hizmetlerinden biridir. Simültane çeviride çeviri işlemini gerçekleştirecek olan çevirmenler çeviriyi konuşan kişiyle aynı anda yapmaktadır. Bu yüzden bazı...
Transcreation (Yaratıcı Uyarlama) Nedir?
Transcreation ya da bir diğer adı ile yaratıcı uyarlama, genel olarak pazarlama ve reklam sektörüne ait olan metinlerin ve içeriklerin, çeviri yapılacak olan hedef...
Noter Tasdikli Çeviri Nedir? Yeminli Tercüme ile Arasındaki Farklar Nelerdir?
Noter tasdikli çeviri ya da noter onaylı çeviri, adından da anlaşılacağı gibi, tercüme işleminin sonrasında bir noter tarafından tasdik edilmiş olması gereken çeviri faaliyetine...
Makine Çevirisi Nedir? Stratejik Avantajları ve Dezavantajları Nelerdir?
Makine çevirisi ya da MT (Machine Translation), çevirisi gerçekleştirilecek olan bir metnin, çeviri işlemi için geliştirilmiş bir bilgisayar yazılımı tarafından tercüme edilmesidir. Makine çevirisinde...
Yerelleştirme Nedir? Çeviri ile Arasındaki Farklar Nelerdir?
Yerelleştirme, bir başka adı ile lokalizasyon, çevirisi yapılmak istenen kaynak bir dilin, çevrilecek olan hedef dile, o dili konuşan bireylerin kültürel, sosyal ve davranışsal...
Karakter Tarih Oldu!
Çeviri Teklifi Alırken Karaktere Değil Sözcüğe Bakılmalı
Çeviri hizmeti satın alanlar için verilebilecek en iyi tavsiye; karakter, satır, sayfa vb. birimlerle size teklif veren çeviri...
Dünyanın en ucuz dillerinden biri Türkçe oldu! Suç kimde?
Yirmi yıldır, Kore’den Kanada’ya, Güney Afrika’dan Finlandiya’ya, dünyanın her köşesinden hem müşteri hem tedarikçi edinen bir çeviri şirketinin ortağı olarak Türkçenin git gide dünyanın...
Uzun Bir PYS Hikâyesi
Açılım olarak “Proje Yönetim Sistemi” anlamına gelen PYS, çeviri işletmelerinde uzun zamandır kullanılan ve Mirora şirketi olarak bizim de önem verdiğimiz bir değer. Peki...
Tıbbi Çevirilerde Temel Zorluklar
Sorularla başlayalım konuyu anlamaya. Özel alanlarda çeviri yapmak ne kadar zordur? O alanlarda deneyim sahibi olmak, uzman çevirmen olmak için ne kadar çalışmak gerekir?...
Çevirmenlik Mesleğinin Değişimi ve Geleceği
Diyalektik felsefenin kurucu isimlerinden biri olan Heraklitos, “değişmeyen tek şey değişimin kendisidir.” der. Milattan önce üçüncü yüzyılda, Anadolu toprakları üzerinde yaşayan bu filozof belki...
Modern Tıp Dünyasında Medikal Çeviri
Sağlık sektörü dünyanın en önemli ve
maliyetli sektörlerinden biri olarak bilinir. Devletler, vatandaşlarının
ihtiyaç duyduğu zaman sağlık hizmetlerine ulaşabilmesi için her yıl
milyonlarca dolar para harcamaktadır. Bununla...
30 Eylül ve Çevirmenler
Dünya Çevirmenler gününde çevirmenlerimizle söyleştik. Bir kaç sorumuza verdikleri yanıtların bazıları burada:
Eylül ayının başlarında çevirmenlerimize birkaç soru sorup dilediklerini yanıtlamalarını istemiştik.
Sevgili çevirmenlerimizin gönderdikleri bazı...
Mutluluk
“… en nadir şey…”
20 Mart Birleşmiş Milletler Uluslararası Mutluluk Günü!
2013 yılı itibariyle (http://www.un.org/en/events/happinessday/) Birleşmiş Milletler mutluluk ve mutlu olma farkındalığımızı arttırmak adına 20 Mart’ı,...
Anadili
Anadili Günümüz Kutlu Olsun! Yasakmeyve dergisinin Aralık 2010 tarihli 47. sayısında yer alan yazımı bugün “Dünya Anadili Günü” için gözden geçirip biraz kısaltarak sizlerle...
555 = Hahaha
DİLLER HAKKINDA İLGİNÇ GERÇEKLER
Dünyada toplam 7000 civarında dil konuşuluyor. Yaklaşık 14 günde bir bunlardan birinin kaybolduğunu ve günümüzde binlerce dilin yok olma tehlikesiyle karşı...
Satın Alırken Kazanmak!
2018’de, yirmi birinci yılımızda, yirmi bir adet tavsiyemizi teker teker sosyal medyadan paylaşmıştık. Bu tavsiyelerimizi derleyip bir özet çıkardık ve bir tür çeviri satınalma...