Mirora Translation

Kim Bu Yeminli Tercüman?

Kim Bu Yeminli Tercüman?

KİM BU YEMİNLİ TERCÜMAN?

Benden Yeminli Tercüman Olur Mu?  

Belki de en yüzeysel tabiriyle ‘yeminli tercüman’ çoğumuzun sıkça duyduğu fakat pek azımızın görev tanımını yapabildiği kişidir. 

Peki, kim bu yeminli tercüman? 

Yeminli tercüman, üniversitelerin Mütercim-Tercümanlık anabilim dalından lisans derecesi ile mezun olduktan sonra çeviri yapabildiği dillerdeki yeterliliğini noter huzurunda ispat etmiş kimselerin kazandığı mesleki unvandır. 

Tercümanlık mezunu değilsem yeminli tercüman olamaz mıyım?

Olabilirsiniz!

Yeminli tercüman olmanın temel koşulu üniversitelerin yabancı dil veya yabancıl dil öğretmenliği anabilim dallarından mezun olmaktır. 

Aşağıda belirtilen bölümlerden mezun olan kişiler mezuniyet belgeleri ile notere yeminli tercüman olmak için başvuruda bulunabilirler. 

Mütercim-Tercümanlık (Fen-Edebiyat Fakültesi)

Dil ve Edebiyat (Fen-Edebiyat Fakültesi)

Öğretmenlik (Eğitim Bilimleri Fakültesi)

 

Noter onayından önce hazır olması gereken belgeler:

  1. Üniversite diploması ve transkript
  2. IELTS, TOEFL ve benzeri sınavların dil yeterlilik sertifikaları 

Belirtilen sertifikalar zorunlu değildir, kişi ilgili sınavlardan herhangi birine girmiş ise götürebilir.

Sınav sertifikalarının yanı sıra almış olduğunuz yabancı dil eğitim sertifikalarınızı da götürebilirsiniz.

– Sertifikalar ve diplomalar milli eğitim bakanlığı yahut özel kurumlardan onaylı olabilirler.

-Yurt dışında katılmış olduğunuz bir dil eğitim programının diploması da dâhil edilebilir. 

DİKKAT! 

Yurt dışından almış olduğunuz evraklar Türkçe değil ise Türkiye Cumhuriyeti resmi devlet dairelerinin hiçbiri evraklarınızı onaylamaz, mühürlemez. 

Türkçe olmayan belgeler başvurduğunuz noterin anlaşmalı olduğu yeminli tercüman ya da tercüme büroları tarafından Türkçeye çevrilmeli ve noter onayına sunulmalıdır. 

Evraklarımın çevirisini daha önceden yaptırmıştım, yine de tercüme ettirmem gerekir mi?

Evet, gerekir. Noter kendisinin anlaşmalı olduğu tercüman veya tercüme bürosu dışında hiçbir kişi, kurum ve kuruluşun imzasını, mührünü ve de onayını kabul etmez. 

Noter onayı nasıl işler?

Noter evraklarınızı yeterli görür ise başvurunuzun onaylanması için aşağıda belirtilen konu detaylarını bilmek işlerinizi kolaylaştıracaktır. 

-Yeminli tercüman noterliklerde nasıl çalışır?

-Yabancı evrak kabul unsurları nelerdir? 

-Çeviri evrakı nasıl hazırlanır? 

-Noterik çeviri evrakı onay unsurları nelerdir? 

 

Tercümanlık yemini nasıl edilir?

Gerekli evraklarınız ve kişisel bilgileriniz tamamlandıktan sonra noter size özel bir yemin zaptı hazırlar. 

Hazırlanan zapt noter huzurunda yüksek sesle okutulur ve tercümana yemin ettirilir. 

Son olarak zaptın ilgili kısımlarına tercümanın imzası attırılır ve tasdiklenir. 

 

Yeminli tercümanın görevleri nelerdir?

  • Anadilde yer alan terminolojik ifadeleri hedef dildeki kullanımına uygun aktarmak
  • Kaynak metindeki istatistik, meblağ ve tarihlerin doğruluğundan emin olmak
  • Kaynak metnin ve hedef metnin basılıp zımbalanması ve de imzalanması
  • Resmi belgeleri – ikametgâh, sözleşmeler, firma kuruluş belgeleri, mahkeme kararı- hedef dile çevirmek
  • Avrupa ile ticari ilişkileri olan şirket, firma ve kurumların iç belgelerini – kuruluş, tüzük vb.- tercüme etmek

DİKKAT!

NOTER “APOSTİL” OLMADAN ONAYLAMAM DİYEBİLİR! 

Nedir bu Apostil?

Modern çağda ülkelerin birbiriyle olan etkileşimi ve iletişimi günden güne güçleniyor, bu sebeple herhangi bir resmi uluslararası arası resmi bir geçerliliğinin olması oldukça önemli. 

Apostil resmi bir onay işlemidir. Apostil onayı almış bir belge kendi ülkenizde ve diğer ülkelerde resmiyet kazanır. 

Resmi evrak çevirilerinde apostil şerhine ihtiyaç duyulur. Evrak üzerindeki imzanın orijinal olup olmadığını valilik ya da kaymakamlık onaylar. 

Apostil işlemi ile onaylanmış belgenin geçerlilik süresini taraf ülkeler belirler. 

Kim Bu Yeminli Tercüman?

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir