Mirora Translation

İngilizce Türkçe Çeviri Yaparken Dikkate Alınması Gereken İpuçları

İngilizce Türkçe Çeviri Yaparken Dikkate Alınması Gereken İpuçları

İngilizce, hayatımızla iç içe geçmeyi başarmış olan bir dildir. Gerek iş yerinde gerek sokakta gerek sosyal medyada İngilizce oldukça görünür bir haldedir. Bu yüzden gün geçtikçe İngilizce öğrenme ihtiyacı artıyor. Peki, İngilizce Türkçe çeviri yaparken çok daha profesyonel bir iş ortaya çıkarmak nasıl mümkün olabilir? Gelin hep beraber bu soruyu cevaplayalım!

Önce Konu Hakkında Bilgi Edinin, Sonra Çeviri İşinin Başına Geçin!

Çeviri yapacağınız konu hakkında bilgi edinmeden işe başlamak, yemeğin en önemli malzemesini unutmak gibidir. Çeviri geldiği an özenli bir şekilde konuyla ilgili alan taraması yapılması gerekir. Bu çeviriyi kolaylaştırır ve ne hakkında çeviri yapacağınızı ayrıntılı bir şekilde bilmenizi sağlar.

Konuyla ilgili teknik terimler hakkında bilgi sahibi olursanız bu kelimeleri çeviri içerisinde gördüğünüzde hazırlıklı olduğunuz için işinize büyük bir özgüven ile devam edersiniz. Bu hazırlık sayesinde aynı zamanda İngilizce Türkçe çeviri yaparken zaman kaybetmeden yalnızca çeviriye odaklanabilirsiniz. Bu tür ipuçları çevirinin kaliteli ve profesyonel olmasında büyük bir etkiye sahiptir.

Dil Bilginizi Sürekli Taze Tutun!

Dil öğrenenler bilir ki bu işin bazı acımasız tarafları vardır. Onlardan biri de dil bilgisinin zamanla körelebiliyor olmasıdır. Dil öğrenmenin bir bitiş çizgisi yoktur. İnsan bu konuda kendini daima geliştirebilir ve ilerletebilir. İpleri gevşek bırakmak, dil öğrenmede sizleri geriye düşürebilir.

Bu yüzden bilgileri taze tutmak önemlidir. Çeviri işinin bir kaliteye sahip olması önemli olduğu için kullandığınız deyimlerin ve özel alan terimlerinin konuya göre çeşitlilik göstermesi önemlidir. Bilgilerinizi taze tutmak için çalışma programınızı buna göre planlamanız önerilir. Bu çalışma, yaptığınız çevirilerde kendini belli edecektir.

Anadilinizdeki Kuralları Bilmek, Düzgün bir Çeviri için Önemli

Çeviri yapmanın, pek çok önemli kuralı vardır. Bu kurallar bütünü kaliteli bir çevirinin yolunu inşa etmede görevlidir. İngilizce Türkçe çeviri yaparken Türkçe dil bilgisi kurallarına hâkim olduğunuzdan emin olmak önemlidir.

Bu kurallara hâkim olmadığınız takdirde, büyük ihtimal ile çeviri esnasında zorluk yaşayacaksınızdır. Çeviri metnini anlayıp dile düzgün bir şekilde aktaramadığınızda yapılan çeviri doğru olmaktan uzaklaşır. Bu yüzden anadilinizdeki kuralları bilmek, mutlaka cebinizde tutmanız gereken bir öneridir!

Ve son olarak, ne kadar iyi çevirirseniz çevirin mutlaka bir başka çevirmene hedef metni okutun. İkinci bir çevirmenin redaksiyonu olmadan asla bir metni kullanıma sokmayın. İnsan beşer, beşer şaşar demişler; iki çevirmenin aynı hatayı yapması çok enderdir. Evet, sonuçta çeviri bir ekip işidir.

İngilizce Türkçe Çeviri Yaparken Dikkate Alınması Gereken İpuçları